Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще

Украинский язык


16 August 2016 | By SISU Pусский | SISU

Н. Н. Пилинский

Oдин из восточнославянских языков. Распространён главным образом на территории УССР, а также в смежных областях БССР и РСФСР, на Кубани, Дальнем Востоке, за пределами СССР — в Польше, Чехословакии и Югославии, а также в Канаде, США, Аргентине, Австралии и др. Общее число говоря­щих около 37 млн. чел., в т. ч. в СССР — свыше 35 млн. чел. (1979, перепись).

Диалекты украинского языка объединяются в 3 основные наречия: юго-восточное (средне­по­днепров­ские, слобожанские и степные говоры), юго-западное (волынско-подоль­ские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное (левобережные, правобережные и волынско-полесские говоры). В основе современного литературного языка лежит юго-восточ­ное наречие.

Основные черты, отличающие украинский язык от других славянских языков: в области фонети­ки  чередование этимологических «о», «е» с «і»; дифтонгический ѣ перешёл в і; утрата смягчения перед «е», согласный «г» — фарингальный фрикативный; в области морфологии — наличие звательного падежа; окончания -ові, -еві в дательном и предложном падежах суще­стви­тель­ных мужского рода; стяжение форм прилагательных; синтетические формы будущего времени глаголов несовершенного вида; в области синтаксиса — безличные предложения с неизменяемой глагольной формой на -но, -то и др. Лексический состав, в основном восходящий к древнерусскому языку, имеет ряд собственно украин­ских слов: гарний (‘красивый, хороший’), мрія (‘мечта’), плекати (‘выращи­вать, воспиты­вать, взращи­вать’), щоденний (‘ежедневный’), діяти (‘действовать’), дія (‘действие’).

Литературный украинский язык прошел два основных этапа развития: староукраинский язык (14 — середина 18 вв.) и современный украинский язык (с конца 18 в.). Старо­укра­ин­ский язык представлен юридическими актами и другими деловыми документами, полеми­че­ской литературой, научной прозой, художественными произведениями разных жанров.

Литературные нормы староукраинского языка нашли свое отражение также в грамматике и словаре Л. Зизания (1596), в «Лексиконе славеноросском» П. Берынды (1627). Современный литера­тур­ный украинский язык утвердил­ся на Украине с появлением произведений И. Котляревского и других писателей конца 18 — начала 19 вв. В исто­рии современного литературного украинского языка выдаю­щу­ю­ся роль сыграло творчество Т. Г. Шевченко, заложившего основы обще­на­ци­о­наль­но­го литера­тур­но­го языка, базиру­ю­ще­го­ся на народно-разговорной основе. Общенациональный литера­тур­ный украин­ский язык сформировался на основе говоров Поднепровья, под влиянием староукраинского литера­тур­но­го языка и близко­род­ствен­но­го русского литературного языка. Во 2‑й половине 19 в. благодаря деятельности П. Мирного, И. Нечуя-Левицкого, И. Франко, М. Коцюбинского, Л. Украинки, Л. Глибова, П. Грабовского и других происходит окончательная консоли­да­ция всех украинских диалектов и регио­наль­ных вариантов в единый общенациональный литературный язык.

Существенные изменения происходят в литературном украинском языке после Октябрь­ской револю­ции 1917. Активное функционирование украинского языка в общественной и культурной жизни широких масс населения Украины обеспечило быстрое развитие публицистического, научного и официально-делового стилей. Преодоление разнобоя в языковых нормах, в терминологии ряда наук было осуществлено к началу 50‑х гг. С этого времени начинается новый этап в развитии норм литера­тур­но­го украинского языка. Происходит процесс дифференциации нормативных вариантов художе­ствен­но­го стиля и разговорно-бытовой речи, дальнейшее стилистическое пере­рас­пре­де­ле­ние норм примени­тель­но ко всем функциональным стилям. Появление новых нормативных вариантов уже не расшатывает стабильности литературного украинского языка, поскольку они осознаются как функцио­наль­но специали­зи­ро­ван­ные варианты. К началу 80‑х гг. все эти изменения были закреплены в «Словаре украинского языка» (т. 1—11, 1970—1980; Государственная премия СССР, 1983).

Украинский язык унаследовал древнерусскую письменность (см. Кириллица). Современ­ный украин­ский алфавит создан на основе русского гражданского шрифта. Древнейшие памятники: юридические акты 14—15 вв., Пересопницкое евангелие (1556—61); «Ключ царства небесного» М. Смотрицкого (1587), «Извещение краткое о латинских прелестих» И. Вишенского (1588), «Зерцало богословии» К. Ставровецкого (1618) и др.

  • Житецкий П. И. Очерк звуковой истории малорусского наречия, К., 1876;
  • Шахматов О., Кримьский А. Нариси з історії української мови, Київ, 1924;
  • Булаховський Л. А. Питання походження української мови, Київ, 1956;
  • Гумецька Л. Л. Нарис словотворчої системи української актової мови XІV—XV ст., Київ, 1958;
  • Курс історії української літературної мови, т. 1—2, Київ, 1958—61;
  • Жовтобрюх М. А., Кулик Б. М. Курс сучасної української літературної мови, ч. 1, 2 изд., Київ, 1961;
  • Горецький П. Й. Історія української лексикографії, Київ, 1963;
  • Сучасна українська літературна мова, за ред. І. К. Білодіда, т. 1—5, Київ, 1969—73;
  • Історія української мови, т. 1—4, Київ, 1978—83.
  • Українсько-російський словник, т. 1—6, Київ, 1953—63;
  • Словник української мови, т. 1—11, Київ, 1970—80;
  • Словник староукраїнської мови, т. 1—2, Київ, 1977—78;
  • Етимологічний словник української мови у семи томах, т. 1—2, Київ, 1985—87 (издание продолжается);
  • Русско-украинский словарь, 3 изд., т. 1—3, К., 1987—88.

(Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990)

Прочитайте китайский перевод данной статьи в журнале «Russian Language Literature and Culture Studies» (2016 №2), переводчик: Сюй Инпин (Xu Yingping)

 

Поделиться:

Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще