Обратная связь
SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs
Tel : +86 (21) 3537 2378
Электронный адрес : news@shisu.edu.cn
Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China
Читать еще
Люди рядом
26 July 2016 | By Chen Ting | SISU
Все началось с обычного взаимовыгодного сотрудничества. Он хотел сдать IELTS, а я – HSK. Кроме того, я хотела повысить уровень разговорного языка. Мы познакомились в вичате с помощью функции «Люди рядом» (или «Люди по соседству»). В последующие несколько месяцев он оказывался в нужную минуту в нужном месте.
В первый раз мы встретились в стандартном месте встреч - около фонтана в кампусе Шанхайского университета иностранных языков. Мы гуляли по территории, общались на китайско-английском, вместе поужинали в одном из европейских ресторанов. Он сказал, что ездил к друзьям в Америку, и мы обсудили разницу между американской, китайской и русской культурами… Интересная беседа с приятным человеком. Мы встречались время от времени и продолжали общаться в вичате.
Спустя несколько месяцев одна из моих подруг из Коста Рики попросила помочь получить компьютер, который её папа купил в подарок и отправил из Америки в Китай. Она так же, как и я, живёт в отеле. Полученное в тот день письмо из службы доставки о том, что надо забрать компьютер на таможне, заполнив таможенную декларацию (письмо было на китайском языке, в нём на нескольких страницах описывалось, что и как делать, куда ехать, что заполнять), ввели нас в ступор. Я предложила поехать в один из офисов данной курьерской компании и выяснить подробнее, что нам делать. Мы быстро нашли адреса офисов в Интернете и направились со всей кипой бумажек получать достоверную информацию.
По первому адресу вместо офиса была лишь забетонированная дверь. Добравшись до второго офиса, мы увидели закрытую на тяжелый амбарный замок дверь. Какие-либо признаки, что в этом офисе ещё кто-то работает, отсутствовали. Только по третьему адресу мы нашли нужную вывеску и открытые двери. Там было бесконечное число посылок, завернутых в чёрную упаковку. Все работники были чем-то заняты и делали вид, что нас просто нет в этом месте. Тогда мы подошли к мужчине, сидевшему за столом и рассматривающему что-то перед собой… В течение пяти минут я пыталась объяснить ситуацию, настолько подробно, насколько позволял мой уровень владения китайским языком. Ответ же был очень краток, китаец быстро и резко ответил, что он не понимает моего английского. Я протянула полученное от этой компании письмо, он сказал, что нам не сюда, нам по другому адресу. На этом он отвернулся от нас и стал активно заниматься своими делами. Тут я оглянулась вокруг и поняла, что все остальные люди, находящиеся в одном помещении с нами, точно не намерены помогать нам, и попробовала ещё раз поговорить с мужчиной, который так не хотел, чтобы к нему обращались. Я спросила, куда нам ехать и какие документы нужны, но он лишь посмотрел на нас и отвернулся. Тогда к нам подошла женщина и, внимательно выслушав, посмотрев протянутые листочки, сказала, что нам необходимо ехать в аэропорт для заполнения таможенной декларации, подчеркнула нужный адрес на листе и вежливо улыбнулась. Мы от всей души поблагодарили эту женщину и подумали, что мир не без добрых людей.
Но тут мы осознали, что мы всё ещё в Китае, а нам, не владеющим на идеальном уровне языком, нужно поехать туда, где мы никогда и в родной стране не были. Какова эта процедура в Китае, какие документы нужны – все эти вопросы были для нас тайной, покрытой мраком… Тогда я решила обратиться к своему китайскому другу с просьбой объяснить на английском языке, что и как нужно делать.
Мы встретились, и я показала полученные подругой бумаги. Он улыбнулся и сказал: «Не переживай, я помогу получить посылку с компьютером». В России я посчитала бы это просто вежливым ответом, ни к чему не обязывающим. Но уже на следующий день мой друг написал, что он позвонил по номеру, указанному в письме, и предложил вместе съездить и получить ноутбук.
Мы приехали в аэропорт Хунцяо. В одном из помещений, маленьком по размерам, много людей бегали с бумагами в руках, перетаскивали коробки и что-то кричали друг другу. Это и было нужное нам место! Благодаря моему китайскому другу мы быстро заполнили все необходимые бумаги, встали в очередь на получение и через полчаса новенький компьютер был в руках подруги. Я была поражена его добротой, ведь ему пришлось вставать в семь часов утра, чтобы поехать в аэропорт, расположенный в другой части города, и решать проблемы людей, которые не были его близкими друзьями. Мы были очень благодарны ему. Он был ярким противопоставлением тому мужчине, которого мы встретили в офисе курьерской компании и который только смотрел на нас с полностью отсутствующим видом.
Наступило время каникул, и я уехала в Россию повидать родных, погулять по чистому белому снегу, поесть родной еды, чего так не хватает за границей. Вернувшись в конце февраля, я написала другу, с которым поддерживала связь, даже находясь на расстоянии в 10 тысяч километров, что снова в Шанхае.
Через несколько дней я решила посмотреть на фотоаппарате фотографии, сделанные во время зимних каникул в России. После 20 минут безрезультатных поисков я поняла, что забыла фотоаппарат с 10 гигабайтами воспоминаний в ящичке для ручной клади в самолете. Фотоаппарат - это не просто техника, это хранилище воспоминаний о приятных моментах жизни друзей и родственников. Сначала меня бросило в жар, потом в холод. Жаль было не столько фотоаппарат (который, честно говоря, не из самых дешёвых), сколько сами фотографии. У меня возникло ощущение, что в самолете остались мои воспоминания о доме. В это время пришло сообщение от китайского друга с обычным вопросом: «Как дела?» Я поделилась с ним своим огорчением. Я была растеряна, не знала, что делать, ведь прошло уже достаточно времени - ехать в аэропорт или звонить в авиакомпанию… И снова услышала: «Алина, не переживай, всё найдём!» Появилась слабая надежда, что мои воспоминания вернутся ко мне. Он сам позвонил в авиакомпанию, оставил заявку с моими данными, объяснил ситуацию и через несколько дней написал, что фотоаппарат найден. Снова предложил вместе съездить в аэропорт и забрать потерю. Мы обошли весь аэропорт, спрашивая работников, где можно получить потерянные вещи, нас направляли в разные стороны. Тогда он снова позвонил в авиакомпанию по горячей линии и нас попросили подождать рядом с выходом пассажиров с прибывающих в Шанхай рейсов. После 10 минут ожидания к нам вышел работник аэропорта со знакомым чехлом фотоаппарата в руках, проверил мой паспорт и передал пропажу мне. Всё оказалось настолько просто, что долго не могла поверить. Я уверена, что далеко не во всех странах такая пропажа может быть возвращена, далеко не все люди такие честные и не все хотят помочь. Моя пропажа вернулась ко мне, вернулось ко мне и то, что я так боялась потерять: в чехле лежало серебряное кольцо, подаренное хорошим другом и напоминавшее о бесценных счастливых моментах, проведенных вместе, и трудных периодах жизни, пережитых вместе.
Я была очень благодарна моему китайскому другу за помощь, оказанную мне. Он помогал, ничего не требуя взамен. Он был рядом в нужный момент в нужное время…
Автор статьи: стипендиат Института Конфуция 2015 г., магистрант специальности «Преподавание китайского языка как иностранного» Татаринцева Алина Владимировна.
Главный редактор: Сюй Хун (XU Hong)
Заместители главного редактора: Чэнь Тин (CHEN Ting), Галина Бадуева
Обратная связь
SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs
Tel : +86 (21) 3537 2378
Электронный адрес : news@shisu.edu.cn
Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China