Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще

Там, где нас нет


17 April 2018 | By ruadmin | SISU

 

Недавно разговаривала с русским другом о неудобствах жизни в Китае. Он считает: «Самое неудобное в Китае для иностранца - быть иностранцем. К сожалению, с этим ничего невозможно сделать. Никогда». Я тоже жила некоторое время в России, поэтому его слова нашли особый отклик в моей душе.

Почему большинству людей некомфортно жить за границей? Вопрос сводится к культурным различиям. Иностранцам нелегко понять местную культуру. Прожив даже долгое время за границей, ты не можешь привыкнуть к некоторым обычаям и правилам. Нам трудно найти привычные и потому такие любимые продукты. Даже если удастся найти, окажется, что они очень дорогие и скорее всего просто эрзац искомого, потому что местные жители их не едят. Например, если сравнить Китай и Россию, в КНР крайне сложно купить дешевые и вкусные хлебобулочные изделия, а в России - правильно приготовленные китайские блюда. Но не хлебом единым жив человек.

Мы не можем по-настоящему подружиться. В силу ряда причин иностранцев часто не считают “своими” людьми, поэтому местные будут мало тратить время и силы на дружбу с ними. Даже на самом простом уровне взаимодействия людей, уровне этикета, все очень сложно: можно совершить непростительные действия (или бездействие), которые оскорбят людей другой культуры. Ты можешь думать, что делаешь все правильно, но с точки зрения противоположной стороны твои действия могут вызвать неприязнь. Много раз за время работы с русскоговорящими я извинялась за то, что, как считала, могло быть расценено как невежливое поведение. Мне всегда отвечают: «Все хорошо», но никогда не знаешь, действительно ли нет проблемы. Иногда это происходит из-за невозможности правильно выразить свои мысли на иностранном языке, соответственно, неверном понимании сказанного. Но на самом деле корень всего не в языке, а в сознании, которое язык олицетворяет. Хотя я уже много лет изучаю русский язык, но все еще не всегда могу понять, как мыслят и рассуждают русскоговорящие. Все потому, что, даже говоря на русском, я остаюсь китаянкой.

Все это влияет на нашу жизнь за границей. Даже прожив там достаточно долго и до некоторой степени привыкнув, приспособившись к отличиям, никогда не принимаешь их полностью, потому что от себя не уйдешь. Можно измениться внешне, но едва ли возможно поменять сознание, особенно когда ты уже не ребенок. Даже научившись держать себя в новом социуме в соответствии с его требованиями, ты всегда остаешься человеком другой нации и другие это чувствуют, а часто еще и видят: твои лицо и цвет кожи определяют, кем тебя видят другие. Видя иную внешность, слыша акцент и узнавая “другие” мысли, люди едва ли откроют перед тобой душу. Даже если это произойдет, ты ничего не поймешь, ибо переводчика для души еще не придумали.

Говоря обо всех этих барьерах и неудобствах, стоит подчеркнуть, что здесь нет правых и неправых, верного и неверного пути. В конце концов, мы все иностранцы для кого-то где-то там.

 

Автор: Юй Сяотин (Yu Xiaoting), магистрантка второго курса факультета русского языка ИРВЕЦА ШУИЯ

Главный редактор: Сюй Хун (Xu Hong)

Заместители главного редактора: Галина Бадуева, Цао Синьи (Cao Xinyi), Ши Лина (Shi Lina).

Поделиться:

Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще