Обратная связь
SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs
Tel : +86 (21) 3537 2378
Электронный адрес : news@shisu.edu.cn
Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China
Читать еще
[Студенческая жизнь] Магистранты ИРВЕЦА сдавали экзамен для получения квалификации переводчика (CATTI)
26 November 2020 | By SISU Pусский | SISU
Несколько магистрантов ИРВЕЦА в этом году проверили свои знания и навыки в области перевода, приняв участие в самом масштабном экзамене для переводчиков. CATTI — Всекитайский квалификационный экзамен, который проводится по поручению Министерства трудовых ресурсов и социального обеспечения КНР. Организатором экзамена выступает Управление по делам издания и распространения литературы на иностранных языках КНР. Стоит отметить, что CATTI включён в перечень государственных экзаменов для присвоения квалификации.
Каждый год экзамен проводится по 8 языкам: английскому, японскому, французскому, русскому, немецкому, испанскому, арабскому и корейскому. Экзамены на присвоение квалификации устного и письменного переводчика сдаются отдельно, каждый из них включает две части — комплексный экзамен и практическое задание по переводу. По сложности выделены 3 уровня (первый — самый высокий). С 2019 года экзамен CATTI проводится в формате компьютерного теста.
В случае успешной сдачи обеих частей экзамена выдается государственный диплом о присвоении квалификации переводчика. При поиске работы переводчика наличие этого диплома у соискателя в большинстве случаев является необходимым условием. Присвоение квалификации свидетельствует о высоком уровне профессионализма переводчика, ведь для прохождения экзамена должны быть богатый багаж знаний, хорошие навыки перевода и способность успешно справляться с поставленными задачами. По статистике, ежегодно много людей сдаёт экзамен, но процент справившихся с ним остается невысоким.
Экзамен CATTI по русскому языку, как правило, проводится во второй половине календарного года. Время регистрации на экзамен варьируется в разных городах. Так, в этом году в Шанхае на экзамен можно было зарегистрироваться с 11 по 17 сентября, а сам экзамен прошел 14-15 ноября.
В экзамене CATTI второго уровня по русскому языку (письменный перевод) приняло участие несколько магистрантов нашего факультета. Подготовка к экзамену началась в сентябре: чтобы расширить активный словарный запас, магистранты уделили большое внимание просмотру актуальных новостей. Экзамен начался с комплексного теста, который не вызвал больших затруднений. Практическое же задание по перевода оказалось значительно труднее, на него у всех не хватало времени. Одной из причин этого магистранты назвали затраты времени на набор текста на русском языке на компьютере: из-за технических особенностей приходилось набирать вслепую, чему, как оказалось, стоило уделить внимание при подготовке.
Государственный диплом о присвоении квалификации переводчика с каждым годом становится все более необходим при поиске работы, поэтому желаем удачной подготовки всем, кто собирается сдавать его в следующем году.
Источники: Сайт Республиканского института китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета, сайт Всекитайского экзамена CATTI, Энциклопедия «Байду Байкэ».
Ло Ци,
магистрантка ИРВЕЦА
Главный редактор: Сюй Хун (Xu Hong)
Заместители главного редактора: М. С. Шишков, Фан Шуян (Fang Shuyang), Юй Хэ (Yu He)
Обратная связь
SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs
Tel : +86 (21) 3537 2378
Электронный адрес : news@shisu.edu.cn
Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China