Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще

[Новости ИРВЕЦА] Вышел перевод детской книги, подготовленный доцентом ИРВЕЦА


05 November 2020 | By SISU Pусский | SISU

Недавно в Пекинском издательстве литературы для детей и молодёжи вышла российская детская книга Петра Власова «Приключения эрмитажных котов. Рыцарь, кот и балерина» в переводе доцента ИРВЕЦА Е Хун. Предлагаем читателям познакомиться с этой книгой и узнать о том, как готовился перевод на китайский язык.

 Детская литература занимает особое место в России: для детей писали многие мастера художественного слова — А. С. Пушкин, Л. Н. Толстой, К. И. Чуковский и многие другие. В авторской детской литературе мы часто можем увидеть отражение как традиционной русской, так и европейской культуры. Сегодня давайте познакомимся с книгой Петра Власова «Приключения эрмитажных котов. Рыцарь, кот и балерина», впервые увидевшей свет в 2015 году. 

Сюжет книги захватывает с первых страниц. Героиня — балерина Маша — приходит в Эрмитаж, где встречает говорящего кота. Затем она знакомится с Петром Великим и А. С. Пушкиным, в сопровождении которого гуляет по Санкт-Петербургу, и даже принимает участие во взятии Зимнего дворца.

Автор книги — Петр Васильевич Власов — в 1995 году окончил Московский государственный университет, известен как журналист и детский писатель. В 2015 году за книгу «Приключения эрмитажных котов. Рыцарь, кот и балерина» П. Власов получил Международную премию стран СНГ «Искусство книги», а в 2016-м стал лауреатом Международной детской литературой премии В. П. Крапивина. В настоящее время П. Власов работает главным редактором газеты «Культура».

 

 

Сегодня на российском книжном рынке представлена преимущественно переводная зарубежная детская литература, в то время как российские авторы занимают незначительную долю рынка, что в особенности касается фантастики. При таких обстоятельствах особенно примечательно, что появляется оригинальное фантастическое произведение для детей —«Приключения эрмитажных котов. Рыцарь, кот и балерина». В книге автор отдает дань уважения традиции «Мастера и Маргариты» и одновременно представляет волшебный Санкт-Петербург.

По отзывам на русскоязычных сайтах книга помогает лучше понять историю и культуру Петербурга, а отсылки к «Мастеру и Маргарите» побуждают читателей обратиться и к творчеству М. А. Булгакова: в этом можно увидеть и общекультурную функцию книги. Кроме того, стоит обратить внимание на описание дома, в котором жил А. С. Пушкин: он излучает особый свет, что символически показывает место и роль поэта в культуре России.

Успех этой книги не только в завоеванных наградах, но и прежде всего в признании в России и за ее пределами: «Приключения эрмитажных котов» уже переведены на французский и китайский языки.

Перевод на китайский язык недавно завершила доцент Шанхайского университета иностранных языков Е Хун, в сферу научных интересов которой входит русская детская литература. По словам Е Хун, в процессе перевода в текст пришлось добавлять много комментариев, поскольку он пронизан фактами русской культуры: читателям, не знакомым с ней, иначе трудно правильно понять текст.

 

В этой книге показана русская культура, что делает её не только детской: она будет интересна и подросткам. И, конечно, «Приключения эрмитажных котов» — хороший выбор для изучающих русский язык студентов, которые хотят читать русскую литературу в оригинале.

                            

Чжоу Чэнмин, 
магистрантка ИРВЕЦА ШУИЯ

 

Главный редактор: Сюй Хун (Xu Hong)

Заместители главного редактора: М. С. Шишков, Фан Шуян (Fang Shuyang), Юй Хэ (Yu He)

 

 

 

 

Поделиться:

Обратная связь

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Электронный адрес : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Читать еще