Читать еще
Методика литературного перевода
Тема лекции: Методика литературного перевода
Время: 28 сентября (пятница), 19:00-20:30
Место: кампус Хункоу,конференц-центр, кабинет для проведения симпозиумов
Лекторы: Говард Голдблат (Howard Goldblatt), Линь Лицзюнь (Sylvia Li-chun Lin)
Язык лекции: английский
О лекторах: Говард Голдблат - один из выдающихся переводчиков китайской литературы, почетный профессор университета Нотр-Дам. Перевел около 60 произведений, в том числе романы Цзя Пинвы, Ба Цзиня, лауреата Нобелевской премии Мо Яня и других известных современных китайских писателей.
Линь Лицзюнь - специалист по литературным переводам, в прошлом профессор университета Нотр-Дам. Совместно с Г. Голдблатом перевела более 20 современных китайских произведений, в том числе «Я не мадам Бовари» и «Вспоминая 42-ой» Лю Чжэньюня.
Содержание лекции: Лекторы расскажут о теории перевода и его трудностях, своём опыте, остановятся на проблемах перевода китайской литературы. Большое внимание будет уделено эффективному подходу к выполнению стратегии “Выход вовне” (как сделать китайскую литературу более привлекательной для зарубежных читателей).